Meet our translators! All are native German speakers and experienced translators of literary texts. You will know who is working on your book! The choice will be made for you depending on the genre of your work and, of course, the availability of translators, but if you have a favorite, your request will be taken into account.
Literary English to German translators

I hold a degree in translation from the Johannes Gutenberg University in Germersheim, Germany, and you can find a list of books translated by me on my website at www.miriam-neidhardt.de or on my Amazon Author page.
For this Book Translation Service, I am your contact, organise the translation and will either edit or proofread the German version of your novel.

I bring 20 years of experience in translating literature, games, movies, documentaries and more to the table, Stephen King’s “It” being the most popular novel I have (re-)translated among others.
My preferred genres are: horror, fantasy, crime, (dark) romance, and young adult fiction.
I pride myself of being reliable, meticulous, and as a talented writer in German also of delivering texts which aren’t “translatorese” but fun to read—texts that sound as if they were written in German in the first place.
When I’m not translating, I enjoy more innocent hobbies like reading, sewing, knitting, everything DIY, and my dog.

While having translated a myriad of different texts touching on the subject of economy and especially raw materials and mining, my favourite work is that of translating books of literature. My preferred genres are historical literature and children’s literature, but every book where I can learn something new about different cultures and countries is more than welcome.
I am working in the tranquility of my home near Cologne, accompanied by my lovely daughter and my cocker spaniel Leo, and when I am not translating, I can often be found kayaking on a lake or river.

Having worked as an editorial manager, production editor and project coordinator in the publishing industry (independent, scientific as well as commercial literary publishing), I understand the whole process of book production. If necessary, I can work in collaboration with my partner who is a translator as well.
I’m an avid reader myself and there are few things that make me happier than a good translation and a well-edited book. I’m always very dedicated to the books I work on so that they can become the best version of themselves in German. In order to achieve this, I’m very invested in details and accuracy as well as innovation and creativity. In fiction translations, I empathize with protagonists and authors to create high-quality works of literature with authentic characters, dialogue, scenery and atmosphere.
As a translator, I like stories that go deep, stories that entertain and stories that are different. I love to work on thrilling works of fiction, creative language projects and inspiring books that take me and the reader places. I’m very curious and love meeting new characters and travelling, both in real life and in fiction. I’m open to all genres and unusual, innovative approaches as well.
I live between Italy and Germany, love visiting Sweden in the summer and enjoy working and reading with a cat in my lap by a fireplace, with a panorama of olive trees and a concert of cicadas by the open window or by a quiet lake.